|
Чудеса “єнакієвської школи проФФесійного перекладу”: “Football in Ukraine yavlyaetsya one of the most popular sport species”
Автор/джерело - © “Аратта-Україна”
|
Дата публiкацiї - 13.12.2011 12:47 | Постiйна адреса - http://www.aratta-ukraine.com/news_ua.php?id=16083
Офіційний сайт Євро-2012 оскандалився, вивісивши машинний переклад презентації української збірної.
| Офіційний сайт Євро-2012 оскандалився, вивісивши машинний переклад презентації української збірної | "Sbornaya Ukraine on football (Ukr Ukraine national football team) represents Ukraine at mezhdunarodnыh of Football tournament and tovaryscheskyh meetings. The control and organization osuschestvlyaet football Federation of Ukraine", - так виглядав ще вчора текст на сайті, яким опікується Віце-прем’єр - Міністр інфраструктури України Борис Колесніков.
"Football in Ukraine yavlyaetsya one of the most popular sport species. Ukrainian Football sbornaya sformyrovalas after raspada USSR. Prior to this vыstupaly Ukrainians in the composition team of Soviet Union. In peryodы s 1975-1976, 1982-1983 and 1986-1990, when the coach and the team of USSR Kiev "Dynamo" was Valery Lobanovsky, the number yhrokov, vыstupavshyh in Dynamo, the team of passed by 90%", - йшлося далі в тексті.
Станом на ранок 13 грудня текст з сайту прибрали, але за словами коментаторів, він провисів на сайті більше 2 тижнів, повідомляє “Українська правда”.
Також було неправильно вказано імена гравців збірної.
Водночас не менш дивно виглядають інші пасажі в текстах сайту. Наприклад, такий: "По-особливому люблять яскраву зелень трави харків’яни на футбольних полях". |
|
|
|
|
© АРАТТА. Український національний портал. 2006-2024.
При передруці інформації, посилання на www.aratta-ukraine.com обов`язкове.
© Автор проекту - Валерій Колосюк.
|